授课校区:北京语言大学
授课方式:面授课程
开课时间:额满开班
开课方式:平时班
课 时:240
课程特色:
元培独创翻译课程精准、实用,元培实战翻译案例丰富、鲜活;
兼具深厚行业背景、多年口笔译实战经验和丰富教学经验的师资授课,培养实战型职业翻译;
理念讲解和实战训练相结合,笔译功底训练和口译技巧训练相结合,双语对译能力训练和跨文化知识传授相结合,口笔译齐头并进;
精讲多练,举一反三,学用结合,事半功倍。
课程内容:
全球一体化趋势的发展、*对外交流的日益广泛和深入,急需大量优秀的职业翻译。据统计,目前市场需求的职业翻译达50万,而实际市场存量只有5万。*有近4亿人学外语,为何云云外语学者,优秀翻译难求?因为在我们众多的大学外语教学中,多的是“信、达、雅”,少有“准、快、省”;多的是从理论到理论的知识传授、鲜有从理论到实践技能的培养;文学翻译教学有余,专业翻译训练匮乏。象牙塔里培养出来的语言天才,难担翻译实践中的普通译员一职!
元培翻译作为2008年北京奥运会笔译和口译服务供应商以及*2010年上海世博会笔译口译项目赞助商、作为*译协永久合作伙伴,责无旁贷地担当起为国家培养优秀翻译人才的重任,根据社会需求和元培翻译本身业务发展需要,开设“元培职业翻译培训班”。
一、培训理念
教学全过程贯穿一个理念:“翻译是练就的,不是学会的”。基于这一理念,元培翻译以多年积累的丰富语料为*具实战性的真实案例,把美国蒙特雷高翻学院、英国巴斯大学、巴黎高翻学院科学、高效、迅速培养口笔译译员的正确理念,转变为符合*人表达习惯和逻辑思维特点的元培翻译课程。也正是这独创的翻译理念,使元培翻译出色地完成了2008年北京奥运会庞大、艰难的口笔译任务,得到国际奥委会和奥组委的褒奖,并继续成为2010年上海世博会笔译口译项目赞助商和2010年广州亚运会口笔译服务商。
二、课程特色
●元培独创翻译课程精准、实用,元培实战翻译案例丰富、鲜活;
●兼具深厚行业背景、多年口笔译实战经验和丰富教学经验的师资授课,培养实战型职业翻译;
●理念讲解和实战训练相结合,笔译功底训练和口译技巧训练相结合,双语对译能力训练和跨文化知识传授相结合,口笔译齐头并进;
●精讲多练,举一反三,学用结合,事半功倍。
三、招生对象
培训世界
北京元培世纪翻译体验课 免费预约