“小三儿”这个词近几年格外火,热播电视剧里有生动体现,反腐风暴中有抢眼体现,所以呢,爱好英语的同学们就开端热议,这个词究竟用哪个英文词来表达对比适宜。今天,南京环亚琅文教师就带咱们看看英文中表达相似意思的词都有哪些。 Mistress Mistress是对比正式的表明“情妇”的用法,这个词对比有历史感,路易十五的情妇Madame de Pompadour还以才智和风情著称。如今多用来指婚外情,“a woman who has an ongoing extramarital sexual relationship with a man”。 例句: Genji, when still very young, has a passionate affair with his father's mistress. (New Yorker) 源氏年轻时和爸爸的情妇爱得不可自拔。 Former U.S. military commander and CIA director David Petraeus will appear in federal court in North Carolina on Thursday to face sentencing for allegedly leaking secrets to a mistress who was writing his biography. (AP) 美国前指挥官、CIA主任David Petraeus周四在北卡罗来纳联邦法庭受审,面对向为其写传记的情妇泄露机密的指控。 the other woman 这是一种十分直白的翻译办法,主要是指女性的第三者。可是这个要有语境才表达第三者的意思,有时候即是单纯的别的一个女性的意思。 例句: 40% of cheating men met the other woman at work. 40%出轨的男子是在工作中结识小三的。 Paramour Paramour来自法语,by love的意思,从前被女性用来表明基督,男性用来表明圣玛丽,后来这个词逐渐失去了宗教意味,变成了“小甜心”,*后还有了“小三儿”、“傍尖儿”的意思。对比于mistress,这个词对比温文,更着重婚外情中“情”的那个方面,也用来表明“情夫”。 例句: The authorities were apparently planning to transfer his paramour to another correctional facility. 当局明显方案把他的情妇转到另一个劳教组织中去。 kept woman An adulterous woman; a woman who has an ongoing extramarital sexual relationship with a man.能够理解为被已婚男子包养的女性。 例句: She has never seen the film, but knows that presenting becoming a kept woman as a viable career option is a risqué (伤风败俗的) business. (Washington Post) 她没看过这部影片,可她知道把给人做小三当成一种人生选项是伤风败俗的事。 fancy woman 培训世界环亚西文现代英语体验课 免费预约