近期日本对女子*生等等的年轻人之间盛行什么样的缩略语或许言语进行了调查,不相同期间有不相同的盛行,反映出社会的改变。
现已更新到2016啦!36选!!依照近来30天内Twitter上被运用次数*多的日子进行排序!
36 トッポギ
トッポギ是韩国照料的辣年糕
本来这儿说的「突発的に六本木に行くこと(突发奇想地去了六本木)」缩略成的『トッポギ』。可是,除了生活在东京市基地的*以外,很少有人会用的
35 ウーロン
茶描述土气
女子*生在讪笑、轻视茶色长发的男性时偶然会运用通常女人评论的时分被说成乌龙茶,应当也不会发觉吧。哈哈哈
34 まぢルンルン御機嫌丸
心境大好
御機嫌【ごきげん】快乐,十分好可是,女子*生对自个的男兄弟用的话,应当是很心爱的。
「今日はデートありがと。楽しいデート思い出して、今まじルンルン御機嫌丸?(谢谢你今日约我出来,约会很高兴,今日心境真好呀)」
33(まじ)TBS
前面加「まじ(真的)」的人许多,所以也就写上了,实际上『まじTBS』这个词也可以只用一部分。
TBS指的不是日本某电视台,而是「(T)テンション (B)バリ (S)下がる(日语中指兴奋感或严重心境)下一子就没了」的缩略
运用频率还不算高,不过这个缩略方法十分新颖。
32 カミッテル
如有神助「神がかっている」缩略成『カミッテル』表明“(如有神助般)十分棒的姿态”的年轻人言语。
不过近来如同不怎么用了。
31 メンディー